|
QUESTIONS
FRÉQUEMMENT POSÉES
Pourquoi traduire
les sites Web en Espagnol ? Y a-t-il un besoin ?
Absolument ! Les
hispaniques représentent déjà plus de 14%
de la population
des États-Unis, dépassant plus de 45 millions de personnes. Elles
représentent le groupe le plus à croissance rapide
en Amérique,
élevant plus de 5 fois plus rapidement que la population globale.
En 2003, le
pouvoir d'achat des Américains hispaniques a atteint des $653
milliards battant à plat de couture ; ce nombre dépassera $1
trillions d'ici 2010. Donné le pouvoir d'achat énorme de la taille,
de la croissance, et de l'augmentation de ce segment de marché,
l'heure de les atteindre est en ligne maintenant.
Plus de $3
milliards sont tous les ans commercialisation dépensée aux
hispaniques. Malheureusement, alors que ces dollars de publicité
favorisent souvent une présence en ligne, ils dirigent typiquement
des hispaniques vers un site Web de l'anglais seulement ou un
« micro-emplacement » espagnol avec la fonctionnalité limitée et une
expérience énormément dégradée d'utilisateur. Les études indiquent
que la majorité de consommateurs hispaniques des États-Unis
préfèrent l'option pour recevoir l'information en ligne dans
l'Espagnol, pourtant la plupart des organismes ne fournissent pas le
contenu espagnol suffisant.
Comment traduit
le système de Web™ travaillent ?
Traduire le Web™
fournit deux options à la traduction de site Web parce qu'elle
combine des traductions humaines professionnelles de meilleur-de-classe
avec le logiciel de propriété industrielle qui enlève le complexe,
long et cher IL travail que d'autres approches exigent des clients.
Quelle est
traduction automatique ? A-t-elle des limitations ?
La traduction
automatique utilise le logiciel pour traduire le texte d'une langue
primaire (telle que l'anglais) dans (ou du « remplacement ») une
langue secondaire. C'est souvent la moindre méthode chère de
traduction traditionnelle des textes. Tandis que l'évaluation peut
sembler attrayante au premier regard, la traduction automatique
comporte plusieurs inconvénients significatifs -- particulièrement
une fois appliqué aux sites Web. Pour des applications du secteur
public et privé, c'est une solution impraticable.
Traduire la
technologie TRAN-Posée par utilisations de Web™ pour traduire des
sites Web est cette traduction automatique ?
Oui ! Traduire
les fusions de Web™ le meilleur des deux mondes -- professionnel,
traducteurs humains certifiés et technologie -- pour t'apporter les
solutions qui sont rapides, fiables et accessibles.
Comment
évalueriez-vous votre qualité de traduction ?
La traduction
l'équipe de Web™ de traducteurs sont fortement - des professionnels
habiles qui doivent répondre à des exigences rigoureuses avant de
venir pour travailler pour nous.
Nous avons des
employés qui sont à l'aise dans l'Espagnol. Peuvent-ils faire notre
traduction ?
On ne lui
recommande pas. Pour fournir à vos constituants ou consommateurs des
traductions de professionnel-qualité, vous avez besoin des services
d'un traducteur professionnel. Ce n'est pas de dire que vos employés
de langue espagnole sont incapables de traduire le texte anglais
dans l'Espagnol. Votre site Web sert souvent d'introduction à de
nouveaux clients et à associés potentiels. Il est peu probable vos
employés peut traduire votre site Web avec la même compétence comme
traducteur professionnel. Seulement traducteurs certifiés habiles --
comme traduire les traducteurs de Web™ -- peut fournir des
traductions world-class et inquiéter-libres.
Créez-vous un
mirror site ?
C'est
l'une de nos beaucoup de solutions ; Traduire les services
linguistiques statiques de site Web de MCE de Web' sont en général
moins chers que le processus traditionnel de traducteur d'approche
et de Web de l'instant mentionné ci-dessus, pour des beaucoup ceci
est tout ce qui est nécessaire, et la meilleure solution.
Veuillez cliquer dessus nos
OPTIONS DYNAMIQUES
ET
OPTIONS STATIQUES.
J'ai beaucoup
d'images sur mon emplacement qui comportent le texte anglais.
Traduisez-vous des images ?
Oui, nous tâchons
de fournir à ses clients des possibilités complètes d'alternatif-langue.
Notre équipe de
traduction d'image numérique crée des versions traduites des images
originales de votre emplacement. Notre équipe traduit également les
étiquettes de l'alt des images. Négliger ces composants importants a
pu laisser vos consommateurs se sentant comme votre compagnie
seulement faite une tentative sans enthousiasme de satisfaire leurs
besoins.
Mon site Web a
beaucoup de répétition. Facturez-vous le texte reproduit ?
À la différence
de la plupart des compagnies de traduction, qui -- sous le meilleur
des circonstances -- peut charger des honoraires réduits « par
mot », traduit le Web ne facture jamais des segments de texte
doubles.
Combien de temps
prend-il pour convertir un site Web ?
Traduire le Web™
peut ajouter l'espagnol ou n'importe quelle autre langue à
pratiquement n'importe quel site Web en environ 10-15 Business Day,
indépendamment de la taille ou de la complexité de l'emplacement.
Traduire le Web™ a combiné ses deux forces principales -- traduction
technique intuitive et de mot-classe -- pour présenter une solution
à la différence de tout autre. Aucune autre compagnie n'offre une
solution clés en main si rapide et accessible.
Car j'apporte des
modifications à mon emplacement anglais, combien de temps prend-il
pour traduit-il le Web™ pour faire les mises à jour correspondantes
?
Traduire le Web™
surveille typiquement votre site Web de nuit, en capturant n'importe
quel nouveau contenu trouvé sur l'emplacement anglais. Les mises à
jour de traduction du lendemain matin sont exécutées promptement.
Bien que chaque contrat soit différent, nous essayons toujours de
faire accomplir des mises à jour par
noon
PST pour
chronométrer chaque jour à moins qu'il y ait un nombre
exceptionnellement grand de changements exigeant la traduction.
J'emploie
l'analytics de Web sur mon emplacement. Continueront-ils à
fonctionner sur l'emplacement traduit ?
Oui. Puisque la
vente de WebMedia Digital emploie le Web Analytics pour leurs
clients, nous l'avons incorporé en notre technologie Transport-Posée.
Tous les outils que votre compagnie utilise actuellement pour
mesurer le site Web et le comportement du consommateur
fonctionneront avec nos traductions.
Mon site Web
emploie des biscuits. Comment les biscuits fonctionnent-ils avec
votre système de traduction ?
Beaucoup de sites
Web emploient des biscuits pour dépister l'information du
consommateur, telle que la fréquence des visites à un site Web
particulier ou des produits dans un caddie. Si le site Web de votre
compagnie emploie cette technologie, tous les biscuits que votre
emplacement lit ou écrit continueront à fonctionner correctement.
Ma compagnie est
très sécurité consciente. Qu'arrive aux données personnelles et à
l'information par la carte de crédit de mes clients ? Est-il stocké
sur vos serveurs ?
Nous sommes aussi
très sécurité consciente. Traduire le Web™ jamais, ne rassemble
jamais n'importe quelles informations personnelles de vos
consommateurs. Toutes données personnelles que votre compagnie se
rassemble -- comme des nombres, des numéros de la sécurité sociale,
des dates de naissance, etc. par la carte de crédit -- passages
directement par notre système à vos serveurs. Notre système et
traducteurs ne voient jamais ces informations sensibles.
En outre, toutes
les mesures de sécurité que votre compagnie utilise, comme le SSL,
seront maintenues près traduisent la technologie innovatrice
Transport-Posée par Web™. Vos clients auront une expérience
inquiéter-libre et extrêmement bloquée, indépendamment de la langue
dans laquelle ils regardent votre emplacement.
ENGLISH | SPANISH
| ITALIAN |
PORTUGUESE |
GERMAN |
FRENCH |
JAPANESE |
CHINESE
CONTACT
AUJOURD'HUI À
951-520-9137
OR 714-381-7943 POUR
DÉCOUVRIR COMMENT WEBMEDIA ET TRADUCTEUR
INSTANTANÉ DE
WEB PEUVENT AMÉLIORER LE MESSAGE EN LIGNE DE VOTRE
ORGANISATION! |